A Babe Is Born (Матиас): различия между версиями
Horovik (обсуждение | вклад) м (clean up) |
Horovik (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Музыкальное произведение | {{Музыкальное произведение | ||
|название =«Дитя рождается» | |название =«Дитя рождается» | ||
|композитор =[[Матиас Уильям/Сочинения для хора|Уильям Матиас]] | |композитор =[[Матиас Уильям/Сочинения для хора|Уильям Матиас]] | ||
|фото =9780193853676.jpg | |фото =9780193853676.jpg | ||
|подзаголовок =по заказу Кардиффского полифонического хора совместно с Советом по искусству Уэльса | |подзаголовок =по заказу Кардиффского полифонического хора совместно с Советом по искусству Уэльса | ||
|написано = | |написано ={{w|1971|*}} | ||
|посвящено = | |посвящено = | ||
|цикл =Op. 55 | |цикл =Op. 55 | ||
|жанр =Антем | |жанр =Антем | ||
|стиль = | |стиль = | ||
|язык =[[Английский]] | |язык =[[Английский]] | ||
|слова =текст анонимного автора XV века | |слова =текст анонимного автора XV века | ||
|перевод = | |перевод = | ||
|состав =SATB+organ | |состав =SATB+organ | ||
|сопровождение =для хора и органа | |сопровождение =для хора и органа | ||
|тональность = | |тональность = | ||
|время = | |время = | ||
|издательство =OXFORD University Press<ref>[https://global.oup.com/academic/search?q=A%20Babe%20Is%20Born&lang=en&cc=ru Ноты в издательстве "Оксфорд Юнивёрсал Пресс"]</ref> | |издательство =OXFORD University Press<ref>[https://global.oup.com/academic/search?q=A%20Babe%20Is%20Born&lang=en&cc=ru Ноты в издательстве "Оксфорд Юнивёрсал Пресс"]</ref> | ||
}} | }} | ||
'''«Дитя рождается»''' (''A babe is born'') — рождественский гимн для смешанного хора в сопровождении органа<ref>Также существуют ещё 2 версии этого сочинения: для хора и двух роялей; для хора и симфонического оркестра.</ref>. | '''«Дитя рождается»''' (''A babe is born'') — рождественский гимн для смешанного хора в сопровождении органа<ref>Также существуют ещё 2 версии этого сочинения: для хора и двух роялей; для хора и симфонического оркестра.</ref>. | ||
Строка 33: | Строка 33: | ||
|размещение = | |размещение = | ||
}} | }} | ||
==Текст с переводом:== | ==Текст с переводом:== | ||
{| | {{ Колонки | ||
| | |{{ Плашка | ||
|Текст=<poem>A babe is born all of a may, | |||
To bring salvation unto us. | |||
To him we sing both night and day: | |||
''Veni creator Spiritus''. | |||
At Bethlehem, that blessed place, | |||
The child of bliss now born he was; | |||
And him to serve God give us grace: | |||
''O lux beata Trinitas''. | |||
There came three kings out of the East, | |||
To worship the King that is so free, | |||
With gold and myrrh and frankincense: | |||
''A solis ortus cardine''. | |||
The angels came down with one cry, | |||
A fair song that night sung they | |||
In worship of that child: | |||
''Gloria tibi, Domine!'' | |||
A babe is born all of a may, | |||
To bring salvation unto us. | |||
To him we sing both night and day. | |||
Veni Creator Spiritus. Noel!</poem>|Ширина=255 | |||
| | }} | ||
|{{ Плашка | |||
|Текст=<poem>Дитя рождается всемогущий, | |||
Чтобы принести нам спасение. | |||
Ему поём мы днём и ночью: | |||
(''Приди, Дух животворящий'') | |||
В Вифлиеме, в этом благословенном месте, | |||
Дитя блаженства сейчас был рождён; | |||
И Господь дал нам благодать служить ему: | |||
(''О свет Пресвятой Троицы'') | |||
Пришли три короля с востока, | |||
Поклониться королю, который так свободен, | |||
С золотом, миррой и ладаном: | |||
(''От солнца восходящего'') | |||
Ангелы спустились с первым его плачем, | |||
И светлую песнь той ночью пели они | |||
В поклонении этому младенцу | |||
(''Слава тебе, Господи!'') | |||
Дитя рождается всемогущий, | |||
Чтобы принести нам спасение. | |||
Ему поём мы днём и ночью: | |||
(''Приди, Дух животворящий. Рождество!'') </poem>|Ширина=305}} | |||
}} | |||
== Примечания == | == Примечания == | ||
<references /> | <references /> | ||
[[Категория:Английский]] | [[Категория:Английский]] |
Текущая версия от 18:02, 12 марта 2024
«Дитя рождается» |
---|
Уильям Матиас |
Подзаголовок: по заказу Кардиффского полифонического хора совместно с Советом по искусству Уэльса |
Дата создания: 1971 |
Часть цикла: Op. 55 |
Жанр: Антем |
Язык: Английский |
Слова: текст анонимного автора XV века |
Состав: SATB+organ |
Сопровождение: для хора и органа |
Издательство: OXFORD University Press[1] |
«Дитя рождается» (A babe is born) — рождественский гимн для смешанного хора в сопровождении органа[2].
Хор написан на текст староанглийской рождественской колядки XV века. Композитор использовал четыре четверостишия, каждое из которых заканчивается латинским названием старинного гимна: «Veni creator Spiritus», «O lux beata Trinitas» и др. После 4-го куплета автор повторяет слова первого — с добавлением финального возгласа: "Noel!" (Рождество!).
Текст с переводом:[править]
A babe is born all of a may, |
Дитя рождается всемогущий, |
Примечания[править]
- ↑ Ноты в издательстве "Оксфорд Юнивёрсал Пресс"
- ↑ Также существуют ещё 2 версии этого сочинения: для хора и двух роялей; для хора и симфонического оркестра.