Драницын Николай/Сочинения для хора

Материал из Хоровая википедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сочинения для хора a cappella:[править]

1971 «Мадригалы разлук» триптих на стихи Мигеля Эрнандеса  для смешанного хора (редакция 1983)
1. «Разлуку во всем я вижу» перевод с испанского В. Васильева
2. «Раненный трижды» перевод с испанского Юнны Мориц
3. «Когда-то над этим полем плескала морская волна» перевод с испанского П. Грушко
1985 Два хора на стихи Николая Рубцова Рубцова 
1. «Светлый покой»
2. «По дрова»
1989 Два хора на стихи Анны Ахматовой 
1. «У Господнего крыльца» Причитание
2. «Осенняя песнь»
???? «Recordare, Jesu Pie» мотет  для хора без сопровождения
???? «Загадки» сюита в девяти частях на тексты русских народных загадок  для смешанного хора
1. «Солнце»
2. «Младенец в зыбке»
3. «Молотьба»
4. «Горшо»
5. «Проводы» Песня
6. «Чугунка»
7. «Водка»
8. «Похороны»
9. «Про загадку»
???? «Не слышно шума городского» свободная обработка петербургского городского романса  для хора и солистов
???? «Вечерний звон» вариации на тему русской народной песни  для солиста и двойного состава хора
???? «Вдоль по улице метелица метёт» обработка русской народной песни  для солиста и смешанного хора
???? «Соловушко» обработка украинской народной песни  для хора
???? «На золотом крыльце сидели» стихи Т. Калининой 
???? «Lobe den Herrn, meine Seele» псалм 103  для смешанного хора
???? «Odi et amo» canzone  для смешанного хора
???? «Ave Maria Zart» И. Браун, обр. Н. Драницына  для смешанного хора


  • "Oh Du Fröhliche", немецкий рождественский гимн;
  • Ф. Грубер, обр. Н. Драницына "Stille Nacht";
  • А. Петров, обр. Н. Драницына "Романс о романсе" из к\ф "Жестокий романс" (ст. Б. Ахмадулиной);
  • А. Петров, обр. Н. Драницына "Песенка часов" из телефильма "Синяя Птица" стихи Т. Харриса, пер. Т. Калининой;
  • р.н.п., обр. Н. Драницына "В низенькой светелке";

Сочинения для хора и ансамбля:[править]

1985 «Выше, блюз!» зонг-оратория на стихи афроамериканских поэтов  для солистов, смешанного хора и инструментального ансамбля
1. «Эпиграф» Стихи Л. Хьюза Перевод А. Ибрагимова
2. «Старый царь хлопок» Стихи С. Брауна Перевод И. Левидовой
3. «Весенние надежды» Стихи С. Брауна Перевод Н. Драницына
4. «Рай» Стихи Л. Хьюза Перевод И. Левидовой
5. «Слим в аду» Стихи С. Брауна Перевод В. Британишского
6. «Лунный свет на юге» Стихи Р. Хейдена Перевод М. Алигер
7. «Выше, блюз!» Стихи Дж. А. Эманьюэла и народные Перевод А. Сергеева и А. Буравского
8. «Post scriptum» Стихи Л. Хьюза Перевод А. Ибрагимова

Примечания[править]